|
Traduction pirate d'HP7

Un lycéen de 16 ans du sud de la France, passionné par Harry Potter, a diffusé sur Internet une traduction pirate en français du dernier tome des aventures du jeune sorcier.
«Le jeune homme n'a pas agi dans un esprit lucratif, c'était un passionné» ont conclu hier les enquêteurs à l'issue de la garde à vue. Une chose est sûre: «c'est un Français qui se débrouille très bien en anglais». Et en un temps record. Car la traduction pirate était disponible sur Internet quelques jours à peine après sa sortie mondiale le 21 juillet. La police s'est étonnée de «la qualité de la traduction, quasi-professionnelle».
Quoiqu'il en soit, ce genre de piratage peut coûter cher, très cher même. Et pour cause. Les aventures du pensionnaire de Poudlard sont un vrai business: près de 350 millions de livres ont été vendus depuis 1997. D'après les observateurs, le dernier tome est en passe de battre tous les records...
Dans ces conditions, pas question de laisser filer un traducteur pirate. L'écrivain britannique J.K Rowling et l'éditeur français Gallimard ont porté plainte contre le lycéen. Selon le quotidien Le Parisien, le site permettant d'accéder à la version française pirate a été définitivement fermé hier.
Conclusion: les fans de Harry Potter n'ont qu'à bien se tenir en attendant la version française officielle en vente à partir du 27 octobre prochain... A moins de se mettre d'ici là à l'anglais!
Le jeune internaute arrêté pour avoir traduit le dernier tome de la série Harry Potter ne sera pas poursuivi.
J.K. Rowling, Madame Harry Potter, et l'éditeur français Gallimard ne porteront pas plainte contre l'adolescent de 16 ans 1/2 qui avait diffusé sur internet (LIRE) une traduction française pirate du septième et dernier volume d'Harry Potter. Pas de plainte, ni dédommagements. "Harry Potter et les reliques de la mort" sortira en France, le 26 octobre prochain. |